הי הווארד,
אשמח להתייעץ איתך לגבי נקודה קטנה בסעיף קניין רוחני בטיוטת הסכם חלל עם ברזיל. מדובר בסעיף שתואם איתך לפני כמה שנים, וכרגע משרד החוץ והמדע מעלים שאלה לגבי המשפט האחרון בס"ק 5, אנא ראה להלן.
אני מניחה שכוונת הסעיף היא ליצירה משותפת שנוצרה במהלך פעילות משותפת והזכויות בה שייכות לשני הצדדים ולכן כל אחד מהם יכול לעשות בה כל דבר שמצוין בסעיף, אבל יכול להיות שכדאי לנסח זאת ביתר בהירות – למשל להבהיר שמדובר בתוצאה של פעילות משותפת (joint activity) ושבמקרה כזה מדובר בבעלות משותפת.
לגבי on behalf – לא בטוחה שהנושא של קבלני משנה רלוונטי כאן.
אשמח לשמוע מה דעתך.
תודה,
אירה
Article 7
Intellectual Property
1. Nothing in this Agreement shall be construed as granting, either expressly or by implication, to the other Party any rights to, or interest in, any inventions or works of a Party made prior to the entry into force of, or outside the scope of, this Agreement, including any patents (or similar forms of protection in any country) corresponding to such inventions or any copyrights corresponding to such works.
2. Any rights to, or interest in, any invention or work created in the performance of this Agreement solely by one Party, including any patents (or similar forms of protection in any country) corresponding to such invention or any copyright corresponding to such work, shall be owned solely by such Party.
3. In the event that an invention is jointly created[r1] by the Parties in the performance of this Agreement, the Parties shall, in good faith, consult and agree as to:
(a) the allocation of rights to, or interest in, such joint invention, including any patents (or similar forms of protection in any country) corresponding to such joint invention;
(b) the responsibilities, costs, and actions to be taken to establish and maintain patents (or similar forms of protection in any country) for each such joint invention; and
(c) the terms and conditions of any license or other rights to be exchanged between the Parties or granted by one Party to the other Party.
(d) the terms and conditions according to which such joint invention, including any patents (or similar forms of protection in other countries) corresponding to such joint invention, are to be exploited by the Parties.
4. For any jointly authored work by the Parties, should the Parties decide to register the copyright in such work, they shall, in good faith, consult and agree as to the responsibilities, costs, and actions to be taken to register copyrights and maintain copyright protection (in any country which requires registration for purposes of enforcing copyrights).
5. Subject to the provisions of Exchange of Information clause and subject to specific agreements made by the Parties on the basis of this Agreement, each Party shall have an irrevocable worldwide royalty free right to reproduce, prepare derivative works, distribute, and present publicly including by way of broadcast or other communication to the public, and authorize others to do so on its behalf, any copyrighted work resulting from activities undertaken in the performance of this Agreement for its own purposes, regardless of whether the work was created solely by, or on behalf of, the other Party or jointly with the other Party. [?]
[נראה לי רחב מדי.
קודם כל, עד כה לא הוזכר קבלן מטעם מי מהצדדים וכאן כן. (מי שיוצר "on behalf of".
שנית, אם צד אחד יוצר את היצירה לבד האם הכוונה היא לאפשר לצד השני לנהוג בה מנהג בעלים?- גבי] ממנחם – אני מצטרף לדעתו של גבי – כל מה שנוצר קודם לפרויקט המשותף זכותו של אותו צד לעשות בו שימוש כבעלים. כל יצירה משותפת שהיא כעת בבחינת נכס משותף מחייב התייחסות מיוחדת.. יש רק לזכור כי כל הגבלה תחייב את שני הצדדים כאחד ולכן אני מצפה מגבי שייתן פתרון נאות. למשל – תתדרש הודעה מוקדמת ובכתב על כוונה לעשות בזה שימוש וזמן לתגובה שאם תחלוף יראו בזה הסכמה[r2] .
אירה פינטו, עו"ד
היחידה להסכמים בינלאומיים ותביעות בינלאומיות
משרד המשפטים
טל: 03-6899724
נייד: 050-6218083
פקס: 02-6467597
דוא"ל: irap@justice.gov.il
P Please do NOT print me unless you really have to