הי אירה,
ראי מצ"ב מכתב מעודכן לאירופאים בנושא לאחר התייעצות עם יעל.
כמו כן מבחינתנו עדיף לכתוב רק:
Cooperation
with the EU on promoting the implementation of UNCAC, including through the various UNCAC related Working Groups.
בברכה,
איתי
בהמשך לשיחתנו - האם זה מדויק מבחינתכם?
Cooperation with the EU on promoting the implementation of UNCAC, including through the various UNCAC related Working
Groups, and in particular cooperation with the EU in future activities of the UNCAC Implementation Review Group and meetings of the Conference of States Parties.
כמו המכתב או בנקודות ?
היי, תודה.
אשמח אם תוכל להכין נייר עמדה מעודכן בעניין, כשי שנעלה את הנושא בתת הוועדה.
כל טוב,
אירה
הי אירה,
לא הייתה התקדמות בנושא, למרות שגם העלנו אותו כמה פעמים מול הנציגים של הנשיאות התורנית של האיחוד בפגישות (למרות שלא מול הפולנים בתקופת הנשיאות הנוכחית). כרגע המצב קצת יותר טוב
כי האיטלקים לפעמים מעבירים לנו מידע על מה שמוחלט בהתייעצויות הפנימיות אבל בהחלט המצב עדיין בעייתי מבחינתנו בהקשר הזה.
אם יש צורך, נוכל להכין משהו מעודכן בעניין. אולי אפילו במידה ואין אפשרות להשתתף בהתייעצויות הפנימיות, אפשר להציע להם (אולי במסגרת הדיון בתת-הועדה) שיהיה לנו איש קשר באיחוד (עם
עדיפות לנציגות מהמשלחת לאו"ם בוינה של המדינה שמשמשת כנשיאה התורנית) כדי שלפחות נוכל לפנות אליו לקבלת מידע שוטף בעת הצורך בנוגע לעמדות השונות של האיחוד בסוגיות שאנחנו נתקלים בהן.
נשמח אם תעדכנו אותנו לגבי תגובת גורמי האיחוד בנושא, ככל שתהיה....
בברכה,
איתי
היי,
ידוע לכם אם חלה התקדמות כלשהי בנושא הזה מול האיחוד, בהמשך להצעתכם הרצ"ב?
תודה,
אירה
הי צבי,
בהמשך לתת הועדה, מצ"ב מכתב מטעמה של יעל בנוגע לשת"פ עם האיחוד במסגרת UNCAC.
לא ידעתי במדויק מהו תפקידו של למברט, במידה ויש צורך לתקן או לדעתך יש צורך בנוסח חתום וסרוק, נשמח כמובן לסייע ולהעביר לך נוסח מתוקן.
תודה ושבוע טוב,
הילה